Good Grief

לפני כמה ימים שידרו בערוץ 2 (נדמה לי) אוסף סרטונים קצרים של Peanuts, הקומיקס הכל-אמריקאי של צ’ארלס שולץ. מיקססתי בשביל לצפות מאוחר יותר, ואז גיליתי לזוועתי שדיבבו את זה לעברית.

בשביל מי? פינאטס לא ידבר לילדים (או מבוגרים) ישראלים, ואלה שיש להם מספיק רקע אמריקאי בשביל להבין אותו ממילא יודעים אנגלית (שלא לדבר על זה ש”Football” הפך שם ל”כדורגל”, וזה רק בשתי הדקות הראשונות, לפני שהתייאשתי וכיביתי).

כפיצוי לעצמי, הנה מאש-אפ של פינאטס עם דיאלוג מ”מוכרים בלבד”, ואחד על השיר Hey Ya של האפונים שחורי העיניים אאוטקאסט.

תגובות

9 תגובות לפוסט “Good Grief”

  1. שקטה on 20 ביולי, 2006 17:52

    Hey Ya זה של Outkast :-)

  2. חי on 20 ביולי, 2006 19:17

    לא בלאק אייד פיז, אאוטקאסט

  3. אור on 20 ביולי, 2006 22:07

    Hey ya זה כמובן שירם של הצמד אאוטקאסט ולא של האפונים

  4. דוד אבוטבול on 21 ביולי, 2006 23:14

    תגיד, יש לה אחות?

  5. assafTV on 22 ביולי, 2006 11:45

    לא לא, זו אחלה מילה. והיא נמצאת בשימוש כבד בקרב בעלי מקס. “מיקססתי, תמקסס לי, כן אני בדיוק ממקסס”. ישר לוויקפדיה :-)

  6. ברק פיטוסי on 23 ביולי, 2006 08:01

    פעם מזמן, כשמקס יצא התלבטנו (בפורומדיה) באשר למילה הראויה והיו עוד חלופות בסגנון “הקסמתי”, “מקסמתי” ובסגנון.
    בסוף באמת נסגר על מקססתי למרות החפיפה מול המונח מתחום המוסיקה.
    ואז החזרתי את המקס (שהיה אצלי בתקופת נסיון) והפסקתי למקסס וגם לדבר על זה.

  7. משתמש אנונימי (לא מזוהה) on 5 באוגוסט, 2006 02:20

    שולץ מתהפך בקברו.

  8. דוצ on 14 באוגוסט, 2006 16:29

    אולי ‘ייססתי’? למרות שזה קצת בעייתי.

  9. הביטי בנו, לוסי, והשיבי בכנות: האם אנחנו מבדחים? : חדר 404 • הבלוג של עידו קינן on 29 ביוני, 2008 14:40

    […] שנתיים כתבתי כאן על פינאטס, הקומיקס המאוד אמריקאי של צ’רלס שולץ, שסרט מצויר שלו […]

פרסום תגובה

עליך להתחבר כדי להגיב.