יש פה “מרכאות”, והן “מיותרות”

air quotes, צילום: serenae, cc-by-nc-sa; עיבוד מחשב

[עדכון: התכוונתי לפרסם את זה בעוד כמה שבועות, לא להציף מיד אחרי הפוסט הקודם בנושא. אבל התפלק לי, אז אבוד.]

הרף הגבוה של קוראי חדר 404: העלמה עפרונית נסעה עד להודו בשביל להביא מרכאות מיותרות. “זו ספיציפית מהעיר ‘לה’ במחוז ‘לדאק’ במדינה ‘ג’אמו וקשמיר’ ב’הודו'”, היא מספרת.

מרכאות מיותרות בהודו. צילום: העלמה עפרונית

בלון דיבור הוא הסימן הקומיקסי לציטוט. מרכאות סביב טקסט בתוך בלון דיבור זו הכפלה מיותרת.

ad baloon quotes

מרכאות מיותרות בקורנפלקס קוקו פאפס

טעות דומה היא להקיף שם של רחוב במרכאות בשלט הרחוב.

מרכאות מיותרות בשלט רחוב אילת ביפו. צילום: עידו קינן, cc-by-sa

מרכאות מיותרות בשלט רחוב יגיע כפיים בתל אביב. צילום: עידו קינן, cc-by-sa

המיצים הללו בחנות ברחוב החשמונאים בתל אביב, הם טבעיים או “טיבעיים”?

מרכאות מיותרות בשלט חנות מיצים טבעיים ברחוב החשמונאים בתל אביב. צילום: עידו קינן, cc-by-sa

נוקיה הפינים ופועליהם הסינים לא מבינים דקויות של עברית.

מרכאות מיותרות במטען של נוקיה. צילום: עידו קינן, cc-by-sa

הייתם אוכלים שמן זית ש”נושא תו איכות”?

מרכאות מיותרות בבקבוק שמן זית. צילום: עידו קינן, cc-by-sa

מרכאות מיותרות בבקבוק שמן זית. צילום: עידו קינן, cc-by-sa

בית הפרקליטים בתל אביב ממרכא לשווא.

מרכאות מיותרות בבית הפרקליטים. צילום: עידו קינן, cc-by-sa

מרכאות מיותרות בבית הפרקליטים. צילום: עידו קינן, cc-by-sa

“תודה” לחנות ברחוב קינג ג’ורג’. לא לא, באמת, “תודה”. “תודה” מכל ה”לב”.

תודה במרכאות מיותרות. צילום: עידו קינן, cc-by-sa

בונוס: גרש מיותר. במקום “גו סקסי” יצא לחנות בדיזנגוף “גו’ סקסי”. וגו’.

שגיאת גרש בשלט חנות בתל אביב. צילום: עידו קינן, cc-by-sa

תגובות

9 תגובות לפוסט “יש פה “מרכאות”, והן “מיותרות””

  1. רן יניב הרטשטיין on 4 בספטמבר, 2009 14:15

    מרכאות בתוך בועת דיבור הן לא הכפלה, פירושן שהדובר מצטט מישהו. בדוגמה השניה זה ברור יותר – מובן שהקוף הדובר לא באמת יודע ממקור ראשון שילדים שאוכלים ארוחת בוקר מצליחים יותר בלימודים, אלא רק מצטט רופא או מחקר בנושא.

  2. יוסי on 4 בספטמבר, 2009 16:55

    טעות נפוצה בדפוס, המוכרת לי היטב מהימים בצבא, בהם היינו צריכים שהחבר’ה במחרטה יכינו שילוט או תוויות – אתה ממלא טופס עם הטקסט, ויש כאלו ששמים סביבו מרכאות – “זה הטקסט שיופיע על השלט”.
    החרט (או המדפיס וכו’), אדם ממושמע שכמוהו, חורט עם המרכאות – ככה הלקוח רוצה, ככה הוא יקבל.
    כמובן, אחרי ששילמת, כבר לא תשנה וכו’.

    יותר ביזארי כשזה בכתב יד – לזה אין תירוצים.

  3. אורי on 4 בספטמבר, 2009 18:29

    בשלט של רחוב יגיע כפיים יש לפחות עוד שתי טעויות. בתעתיק לערבית אפשר לסלוח על ה-ف (פ’ רפויה) כתעתיק ל פ’ הדגושה, אבל לא על שני ה־ي־ם ב”يغيياع” (“יגייאע”). בתעתיק לאנגלית – הפתח תחת הע’ הוא פתח [של תנועה] גנובה, כלומר התנועה נהגית לפני העיצור ולא אחריו. לכן צריך להיות “Yegia’‎” ולא “Yegi’a” (שמתעתק “יגיעה”).

  4. מעוז on 4 בספטמבר, 2009 20:02

    דווקא בעניין יוסי פאר, יתכן שהסלוגן המשרדי הוא “סיעור מוחות וכו'”, ואז לדעתי המרכאות מומלצות.

  5. רמי on 4 בספטמבר, 2009 21:15

    “יגיע כפיים” זה סוג של ציטוט מהתנ”ך (תהילים קכח), כך שאולי כן יש כאן הגיון למרכאות.

  6. ועוד אחד on 5 בספטמבר, 2009 12:57

    מרכאות מסביב לסלוגן זה אפילו יותר מגוחך מסתם מרכאות מיותרות.

  7. אסי on 6 בספטמבר, 2009 09:48

    מחזק את התגובה של רמי. כשמדובר על שמות רחובות לעתים בהחלט יש הגיון לשים מרכאות כאשר הסובייקט שאותו מציין הרחוב הוא לא המובן מאליו.
    במקרה של “יגיע כפיים” זהו אכן ציטוט מספר תהלים, כמו גם הרחוב הסמוך אליו “יד חרוצים”, שהרי לא באו להנציח כאן בשם של רחוב איזו תכונת אופי.
    לא רחוק משם ממוקמים שני רחובות גדולים – רחוב “החרש” ורחוב “המסגר”, שבניגוד לדעה הרווחת ולמיקומם באזור תעשיה זעירה בת”א, לא באים לציין את שמות המקצוע אלא דווקא את כינויים הנוסף של קבוצת חלוצי ביל”ו – “שיבת החרש והמסגר”.

  8. ברכה ג on 6 בספטמבר, 2009 15:36

    שיט, פיספסתי אותך ממש בקצת. הנה המרכאות המיותרות שהבאתי במיוחד בשבילך מויאנטיין, עיר הבירה של לאוס.
    http://www.flickr.com/photos/thai-food-blog/3892799940/

  9. זה ה”זמן” למרכאות “מיותרות” | חדר 404 • הבלוג של עידו קינן on 2 בדצמבר, 2009 12:08

    […] הזאת כבר היתה פה פעם, ואני מביא אותה שוב כי בזמנו היה ויכוח לגבי המיותרות של […]

פרסום תגובה

עליך להתחבר כדי להגיב.