איך כותבים ערבית בעברית?
סמדר צילמה את השלט הזה בבית צפאפה, והיא מסבירה: “מה עושה יצרן שלטים שאין לו גופן בערבית? מאלתר! צריך להיות כתוב שם بات فارم (שזה בתעתוק לעברית ‘באת פארם’), אבל בגלל שלא היה להם את הפונט, הם השתמשו באותיות בעברית. זה נראה לי כמו נ-ו-ט פ-ו-נ-ס-ז + נקודות שלא בהכרח במקום שלהן. חבר דובר עברית ערבית אמר שבהתחשב בתנאים, יצא להם לא רע”.
4 באפריל, 2011 | בנושאים 404
אם “חבר דובר עברית אמר שבהתחשב בתנאים, יצא להם לא רע”, מעניין מה אומר חבר דובר ערבית.
זה עוד כלום לעומת הכוסדכחף
http://www.woogadget.com/wp-content/uploads/2011/02/android-logo.png
lol, Fat Farm
או זה
http://www.strangecargo.com/images/ProductImages/K98_th.jpg
זה דווקא כן סוג של פונט ערבי, והוא לא כ”כ נדיר. באופן כללי, בגלל שהאותיות בשפה מתחברות זו לזו, אין בערבית כ”כ הרבה פונטים מובנים (כלומר, כאלה שבאים עם WORD), ובחלק מאלה שכן קיימים – ה”נקודות” מופרדות מהאותיות כדי ליצור אפקט מעניין. אם כבר, הפונט העברי בשלט הוא זה שנדמה שנוצר בשנייה האחרונה ונראה די חפיפניקי.
אגב, הלוגו של CNN בערבית, למשל, הוא מופת טיפוגרפי של שילוב בין שפות זרות בצורה שהיא לא פחות מ… נו, מופתית:
http://tinyurl.com/6zemma6