השפה העברית האינטרנטית
ראיון ב”מה שכרוך”
האקדמיה ללשון העברית עורכת מחר אירוע ליום השפה העברית [₪ כרטיסים]. אני מנחה שם מושב על העברית האינטרנטית, עם ראש צוות התרגום של גוגל ישראל יעל סלע, פרופ’ סיריל אסלנוב מהאקדמיה ללשון העברית, ומייסדי קהילת “ילדים הם התסריטאים הטובים ביותר” שרית כץ ואסף כץ. אני מדבר על זה היום ב-12:20 ב”מה שכרוך” עם מאיה סלע ויובל אביבי ב”כאן תרבות”.
בין הנושאים בפאנל:
יעל סלע תספר על “פרוייקט גוליית”, פרוייקט לעדכון השפה של ממשקי גוגל. בין השאר, הציוויים הפכו להצעות, והפניות בזכר הפכו לפניות נייטרליות מגדרית. היא תזכיר גם את המאמץ של מפתחי שירות התרגום גוגל טרנסלייט להפחית הטייה מגדרית.


פרופ’ סיריל אסלנוב ידבר על המקורות העבריים הזמינים ברשת, ובהם התנ”ך המנוקד, ועל אלו שאינם זמינים, כמו הספרות העברית החדשה מחמישים השנים האחרונות, מה שהופך אותם להרבה פחות נגישים לאלו מאומת הרשת שממעטים לקרוא ספרים.

שרית כץ ואסף כץ ידברו על ילדים שנולדו לעולם הדיגיטלי, שבו חלק ניכר מהתקשורת הבינאישית מתווך דרך מחשב/טלפון/טאבלט, ועל שפת הכלאיים בין דיבור לכתיבה.


אין בעברית לשון זכר אלא לשון ניטרלית שמכונה ” לשון זכר “, כך לפי שמושה במקורות העברית, וכל המהומה הפמינסטית- על לא מאומה.
שם פרויקט גברי להפחתת נטיה מגדרית? ברור.
מעבר לכך, הציווי הוא הכרח לצורך הדרכה, והוא לא נשמע תוקפני בכלל אם המשפט מנוסח נכון.