האחראים הגיעו

לצערי אני חבר של הטיפוסים האלה, אז ההמלצה שלי מוכתמת. האבינג סד ד’אט:

בעולם יפה יותר, צביקה בשור ואיתי נאור היו מנהלים את האינטרנט הישראלי, וכל מיני אנשים שאתם קוראים עליהם בגלובס ודה מרקר היו כותבים בלוגים. בעולמנו הממשי, צביקה בשור ואיתי נאור הם “האחראים על האינטרנט“. קבלו אותם במחיאות דיגגים סוערות.

תגובות

תגובות

Powered by Facebook Comments

תגובות

5 תגובות לפוסט “האחראים הגיעו”

  1. גע"ס on 17 במאי, 2007 17:15

    מצד ימין למעלה יש להם שם קישור שאומר “על אודות המחברים”, ורציתי להגיד שזו לא עברית טובה. או שאומרים “אודות המחברים” או “על המחברים”. “על אודות” זאת כפילות מיותרת.

  2. עידו קינן on 17 במאי, 2007 20:30

    אני כמעט משוכנע שאת טועה, אבל לא מצליח למצוא את ההוכחה.

  3. צביקה on 17 במאי, 2007 21:59

    גע”ס, אווירת “כורה שחת בה ייפול” לשונית קלה. המילה “אודות”, מדווח א.א.שושן, הם “ענינים [ויש המהדרין – “ענינימים”], דברים, מקרים”. בסעיף קטן מוסיף א.א כי “על-אודות” פרושו “על דבר, בעניין”.

    חה!

    ועידוק, זה דבר מקסים מה שכתבת שם למעלה. התרגשתי.

  4. אהוד קינן on 17 במאי, 2007 22:10

    מה שצביקה אמר, אודות היא לא מילת יחס כמו על.

  5. גע"ס on 18 במאי, 2007 00:03

    אוקיי, התייעצתי עם אחת מהעורכות הלשוניות (עורכות הלשון צריך להגיד) הרבות שאני מכירה והיא אישרה את דבריכם.

    אבל השאלה היא האם יש להתעקש על הצורה הנכונה כשהצורה הלא נכונה כל כך מושרשת עד שהנכונה נשמעת טעות.

פרסום תגובה