ירושלים (הקדושה)
מישהו גילה, והעביר לפרסום בעיתון, שבשלטים לאורך כביש 6, שמות הנחלים בערבית הם לא התעתיקים הערביים של השמות העבריים, אלא השמות הערביים המקוריים. ח”כ לימור לבנת מהליכוד התלבשה על הסיפור והכריזה שמדובר במזימה להפיכת ישראל למדינה דו-לאומית.
ירון לונדון כתב על הנושא (ידיעות אחרונות, 14/7/2008), וציין שהוא מסכים שהשמות צריכים להיות עבריים, לא מחשש לדיוקנה היהודי של ישראל אלא מחשש לדיוקנה העברי. בין השאר כתב לונדון:
אם נסכים לדעתם של בעלי העמדה הליברלית, נצטרך לכתוב על שלטי ההכוונה בערבית “יפא” (“יפו”), “רמלֶה” (“רמלָה”), “איסדוד” (“אשדוד”), שייך מונס ”)רמת אביב”) ו”אל קודס” (“ירושלים”).
הערבים קוראים לירושלים القـُدْس (“אלקֻדס”, “הקדושה”, כלומר הקדושה למוסלמים). את השם המלא, أُورشَلِم القـُدْس (“אורשלים אלקדס”, “ירושלים הקדושה”), שומעים רק בערבית ישראלית ממלכתית, כמו בשידורי רשות השידור בערבית וגם, בניגוד למה שלונדון טעה לחשוב, בשלטי ההכוונה לירושלים – הנה אחד כזה. ובשלטים הללו דואגים להבהיר מי בעל הבית: אורשלים בגדול, אלקדס בקטן ובסוגריים.
(אני רוצה להעלות תמונה של שלט ההכוונה לירושלים, אבל אני לא אגיע לשם בימים הקרובים. אם אתם נתקלים בתמונה כזו חופשית לשימוש, אנא טקבקו)
מן הארכיב:
• אל תספרו לערבים איפה הכור הגרעיני בנחל שורק
• על שם מי קרוי רחוב כ”ל פינסקר?
• כמה שגיאות אפשר להכניס בקינג ג’ורג’ אחד?
וזה שכתוב בשלט Jerusalem ולא Yerushalayim זה לא מפריע לאדון לונדון? או שאולי דיוקנה העברי של המדינה מטריד אותו רק כשהוא משמש ככסות נוחה ללאומנות.
נו, לפחות יש הסכמה על כך שירושלים קדושה…
נו, באמת. הרי גם באנגלית שמות המקומות מצויינים בעברית ולא בשפת המקור.
אפילו בשלט דרכים ליד רכבת צפון נכתב RAKEVET ולא TRAIN, שזה כבר ממש טפשי. גם ירושלים נכתבת לפעמים YERUSHALA’IM.
יש הגיון מאחורי השיטה הזו. אפשר להתווכח איתו אבל לפחות הם מנסים לשמור על עקביות.
אלירם, כל השלטים למקומות הקדושים לנצרות מופיעים בשמם הלועזי
אגב, ה”אורשלים” שהוסף ל”אל קודס” הומצא ע”י הממסד הישראלי, מסיבה שאני לא זוכרת. אין דבר כזה באמת בערבית.
הומצא על ידי הממסד הצלבני אולי.