בישראל אינטרנטית צוחקים על פוסטרים של רוסיה סובייטית
קבוצת הפייסבוק הטריה “פוסטרים סובייטים” מזווגת בין פוסטרים מברית המועצות לבין כיתובים אקטואליים. “האמת שכבר הרבה זמן אני מנסה להבין מה פשר הציורים ההזויים האלה, מה פירושם ועל מי הם באמת עובדים (או עבדו)”, מסביר מייסד הקבוצה אלון רזניק, סטודנט בתכנית הרב תחומית באמנויות ומזה”ת באוניברסיטת תל אביב, בן 25. “מסתבר שזה מה שקורה כשמערבבים למידה למבחנים בתולדות האמנות עם מבחן על ההשפעה הרוסית במזה”ת בשנות ה-70′”.
הנה טעימה:
זו לא מפלגה, זו אגודה! (אלון רזניק)
אתה יודע מה זה בבון? בבון זה קוף (מייק ויצמן)
I’m the king of the world (אלון רזניק)
בואו חברה, יש מכות! (אלון רזניק)
אבל אמא, הבטחת עוף לשבת! (ניצן סדן)
אז למה אתה לא מתקשר מבזק? (מייק ויצמן)
בחסות משרד התחבורה, הרשות הלאומית לבטיחות בדרכים (אלון רזניק)
גבר, אנחנו לא מקבלים דיינרס. כתוב על השלט. עכשיו תביא כרטיס נורמלי או שאני מפסיק ללחוץ לך את היד (יוני רוזנשיין)
ושים לב לסעיף של הבעלי חיים, הדייר לפניך הביא לי פה כלבים שליכלכו את כל הלובי ונבחו כל הלילה (ניצן סדן)
מתי *זה*, התחיל להיות יותר סקסי מ*זה* (ניצן סדן)
נו מה חשבת שיהיה שם, קולה? (ניצן סדן)
רגע, מחזיר את וואינט לאתמול (מייק ויצמן)
תגובות
7 תגובות לפוסט “בישראל אינטרנטית צוחקים על פוסטרים של רוסיה סובייטית”
פרסום תגובה
עליך להתחבר כדי להגיב.
כנראה שצריך ללמוד במגה מאוד מסויימת כדי שזה יצחיק :)
Here is something I did in Sweden last month, same idea.
https://fbcdn-sphotos-a.akamaihd.net/hphotos-ak-ash4/398416_10150480681942811_696467810_9038630_755047647_n.jpg
מסכים עם רועי 100%.
במקום ללמוד מהמאסטרים של עיצוב, צוחקים, ועוד בלי באמת להצחיק.
א. מסכימה עם קאפוט
ב. אם באמת הוא היה תוהה מה ‘פשר’ הציורים (אני בספק אם הוא באמת תוהה, למען האמת; ‘הצהרת הכוונות’ היא מן הסתם פשוט ברברת מטופשת) הוא היה יכול, נגיד, לבדוק. למשל, לבקש מדוברי רוסית להסביר מה נאמר בכרזה. או אפילו לבדוק בגוגל טרנסלייט – שכמו כל תכנת תרגום עושה שגיאות מביכות במקטעי טקסט גדולים, אבל דווקא מסתדר בסדר עם מלים ספורות. כך למשל, פתחתי שם את המקלדת הווירטואלית הרוסית והקלדתי את מה שנכתב בכרזה השנייה. служим народу תורגם שם serve the people, או בתרגום חופשי לעברית-של-כרזות-תעמולה: ‘בשירות האומה’. את המלים שעל הניירות שהאשה מחזיקה ביד קשה יותר לקרוא, אבל הראשונה היא ככל הנראה отчет, שעל פי התרגום נראה שמשמעותה דו”ח או מסמך. לפי התמונות שמאחוריה אפשר להניח שהיא אמורה לייצג פעילת מפלגה שמציגה את הדרכים השונות שבהן המפלגה היטיבה עם חיי התושבים (למשל בתי ספר, תיאטרון, וכד’). רואה? זה לא מסובך. רק צריך קצת סקרנות ויכולת הבנה די בסיסית. אבל נו, למה להפעיל את הראש אם כ”כ הרבה יותר קל סתם לחבר לזה כותרת ‘מצחיקה’ שלא קשורה לכלום, נכון?
יעל, את יכולה לבוא לוול הפייסבוק שלי? יש כמה בדיחות שאנשים עוד לא הרגו שם.
מצטערת, כבר מילאתי את המכסה שלי להיום.
[…] את גרסאותיהם לפוסטרים שמצורפים ויש כאלה ממש מצחיקים. הקבוצה אף הגיעה לחדר 404 – הבלוג הקריא ביותר של עידוק, שהפיץ את הבשורה הלאה […]