עברית וערבית בפונט אחד
לירון לביא, מה קורה פה? איך אפשר לקרוא את זה?
“הפונט ‘ערברית’ הוא מערכת כתב מקומית היברידית שמשלבת בין עברית וערבית, שיצרתי בפרויקט הגמר בלימודי תקשורת חזותית בשנקר. החצי העליון של הפונט הוא בערבית והתחתון בעברית, וכל אחד יכול לבחור איזו שפה לקרוא, אבל לא יכול להתעלם מהשפה השניה. בערברית יש 638 אותיות – כל אות בעברית מחוברת לכל אות בערבית, מה שיוצר את כל הצירופים”.
באילו קשיים נתקלת?
“הקושי המרכזי הוא בקריאוּת: כמה אפשר להשמיט מכל שפה ושהיא עדיין תישאר קריאה? היה חשוב לי שאנשים יוכלו לקרוא בקלות. ניסיתי לשמור רק את המאפיינים שממש הכרחיים לזיהוי האות, ושייצא משהו הרמוני. יש עוד קשיים – מה קורה אם במילה או במשפט באחת השפות יש יותר אותיות? ניסיתי כמה פתרונות, כרגע הפתרון הכי מוצלח זה שמשאירים את האותיות המיותרות בסוף המילה ומשאירים אותן על החצי העליון או התחתון, בלי האותיות של השפה השניה”.
מה גילית על הקשר בין השפות?
“למרות שהעברית נראית קשיחה ובנויה מריבועים, והערבית מסולסלת ומחוברת – הן באות משורש משותף, מגיעות מאותם מקורות. ביקשתי מאנשים לקרוא וגיליתי גם שדוברי כל אחת מהשפות חשבו שהשפה שלהם יותר קריאה”.
מה הפונט הזה אומר?
“הוא מביע את הדעות שלי. המאפיינים המזהים של כל תרבות, של כל שפה, אמורים להישאר, אבל אסור להתעלם מהתרבות השניה שנמצאת. צריך להתייחס אליה. זה גם מה שהוביל אותי לעשות את העבודה – בתור ישראלית, וחיפאית בפרט, אני רואה הרבה עברית וערבית בשלטים, שתיהן שפות רשמיות בישראל והן פשוט מונחות אחת ליד השניה, אין שום קשר ויזואלי”.
יש לו שימושים פרקטיים?
“הפרויקט הוא פרויקט אוטופי אקספרימנטלי. אני אדם אופטימי מטבעי, ומפנטזת שהפונט יוכל להופיע למשל בשלטי רחובות. אני עובדת על כמה פרויקטים בתחום התרבות שמשלבים את השפות, את התרבויות ואת הלאומיות”.
הלחמה של שני מערכי תווים לא פוגע בשלמות, במקום לתת לכל שפה את הכבוד שלה?
“זו בהחלט עבודה של פשרות ואני לא מנסה להסתיר את זה. בערבית רגילים לראות את האותיות מחוברות ובכתב הזה הן מופרדות – זה כדי שיהיו רק 638 תווים ולא פי ארבע. בעברית הפשרה היא שאין אותיות סופיות. קריאת טקסט בעברית בלי אותיות סופיות דומה לקריאת טקסט בערבית כשהאותיות מופרדות – אתה יכול לקרוא את זה אבל זה מרגיש משונה. כל אות היתה צריכה לוותר על חלק מסוים כדי לקבל חלק מאות אחרת. בסופו של דבר אנחנו פה ביחד, אם אתה אוהב את זה ואם לא”.
_______________________
התפרסם במקור בגירסה שונה במדור “סמול טוק” במוסף הארץ, 31.8.2012
אנקדוטה: בחודש יולי, באירוע השקת ערוץ הטלוויזיה הערבי המסחרי הלא טי.וי., הוצגה על המסך מילה שהורכבה מ”תודה” ו”شكرًا”. ביררתי ואמרו לי שעיצב אותה מנכ”ל הערוץ, ג’וזף אטרש. נתקלתי באותה מילה משולבת ימים ספורים אחר כך בפרויקט של לביא בתערוכת הגמר בשנקר.
אה, בגלל זה קוראים למדור סמול טוק?
Please email me. Hey! I would love to get in touch with the designer
היי! אני אשמח ליצור קשר עם המעצב. אנא שלח לי בדואר אלקטרוני לכתובת: eldoffino@hotmail.co
[…] Room 404 חדר 404, עידו קינן […]
[…] עברית וערבית בפונט אחד […]
הי הי-רוצה לסעת איך נכתבת המילה מתנה בפונט שלך ואיך נכתבת המילה דורון. רוצה לקעקוע. תודה רבה מאוד. ותבורל היצירה
היי לירון,
רעיון מדהים!
אני גננת של גן יהודי במשרד החינוך, אך כל ילדי הגן הם מוסלמים דוברי ערבית.
השנה הנושא השנתי הוא ״אחדות״
אודה לך ליצירת קשר עימי
אשמח ליצור קשר עם המעצבת
היי, אשמח לשוחח איתך על פרוייקט משותף לערבית ועברית. אני מורה לשני המקצועות בבי”ס קציר משגב .
שירלי