“שתבוא אלינו מהמלכותש’ך”


ג’וני זילבר

Jesus Christ, ynet. צילום: Tom Magliery, cc-by-nc-sa; עיבוד: עידו קינן

ובפינתנו לסוף השבוע “מותה של הסאטירה”:

1. האפיפיור לוקח לכותל פתק ועליו תפילת האדון ומטמין אותו בין יחצניו, שמפיצים לעיתונים.

2. מחלקת החדשות של טמקא, המשמש כבמת הפרסום העברי הנקראת ביותר לקומוניקטים ותוכן שיווקי, מפרסמת את תוכן הפתק תחת הכותרת “נחשף!!!”. במקום סתם לקפסט את המקור העברי הנוסח העברי המקובל של התפילה, שהאפיפיור כתב בשפת אמו, מחליטים טמקא להשקיע ולהעביר אותה דרך מתרגם הבית גוגל טרנזלייט.

תפילת האדון בוויינט

3. האינטרנט לועגת לטמקא, ובעקבות כך:

3.א. טמקא מוותרים על התרגום היצירתי שלהם למען המקור העברי.
3.ב. טמקא לא מציינים מה הם מתרגמים. מבחינת הקורא, האפיפיור כתב מרחשי ליבו שאת לחם חוקנו תן לנו היום.
3.ג. טמקא מוחלים לעצמם על הטעות ולא מציינים שהטקסט תוקן – בנוהל;
3.ד. כדי לא לקלקל את שמם הטוב, טמקא משאירים שגיאת כתיב אחת בתרגום, וכדי שאיש לא יחשוב שהם מתביישים בסטנדרטים העיתונאים הנהוגים אצלהם – שגיאת הכתיב עולה לכותרת המשנה.

שגיאת הכתיב בדיווח של וויינט על הפתק שהאפיפיור הטמין בכותל

4. הטוקבקיסטים של טמקא מתרעמים – על הפגיעה בפרטיותו של האפיפיור (טמקא אתם גונבים פתקים מהכותל!!!!!!!!)

____________________________
[עדכון 22:07] אפרופו קומוניקטים, הקורא ישי פלג מעדכן אותנו שהתרגוגל של תפילת האפיפיור קופסט ישירות מהודעה לעיתונות של הקרן למורשת הכותל המערבי.

הודעה לעיתונות של הקרן למורשת הכותל המערבי על פתק הכותל של האפיפיור פרנציסקוס

(תודה לדובי זולטי, שרונה ראובני ואבישי עברי)


ג’וני זילבר הוא כותבו של פוסט זה


תגובות

פרסום תגובה