תוקן שלט הרחוב בירושלים עם 3 השגיאות ב-3 השפות
הגדוד העברי ניצח. שלט הרחוב של הגדוד העברי בירושלים לוקה בשגיאות כתיב בשלוש השפות שבהן הוא כתוב, סיפרתי כאן במאי בעקבות גילוי של המתגלץ’ “הקוטר”.
בעברית: הגדוד העיברי במקום הגדוד העברי.
באנגלית: Hagud Haivri (“הגוד העברי”) במקום Hagdud Haivri.
בערבית: هچدود هعپري (“הגדוד העפּרי”) במקום هچدود هعڤري.
סגנית ראש עיריית ירושלים וחברת מועצת העירייה, יעל ענתבי, הגיבה אז בפייסבוק: “אכן, תמונות מביכות. ביקשתי לטפל לאלתר. אודה אם בעתיד תתקל במקרים מסוג זה, תעביר אלי ישירות”.
המתגלץ’ יאיר שלומי דיווח ביום שישי שהשלט תוקן.
[עדכון 11:25] ענתבי מוסרת: “אכן תוקן במהלך החודש. ותודה שהסבת את תשומת ליבי. חוזרת על בקשתי, אם אתה או מישהו מכם נתקלים במקרים דומים, או בשלטים פגומים מסיבות אחרות, יותר משאשמח לדעת עליהם ולוודא שיתוקנו. השלטים בעיני הם חלק מהארת הפנים של ירושלים כלפי התושבים והמבקרים בה”.
[…] [עדכון 24.7.2016] השלט תוקן! […]
אני מקווה שיעל ענתבי מבינה ,
שהמבוכה לא נמצאת בשלט הספציפי הזה,
אלא בתהליכים שהביאו לכתיבתו,
ועוד יותר בתהליכים שדחו את התיקון מיד עם גילויו.
יש כל כך הרבה שלטים מביכים בישראל. הכי מביך שראיתי היה בתל אביב במקום רחוב אליפלט היה כתוב אלי פלד.
למה יש דגש באות ג׳
דגש באות גימ”ל – דגש חזק אחרי ה”א הידיעה.
הבעיה הקטנה היא טעות הכתיב, הבעיה הגדולה היא שעיריית ירושלים הייתה צריכה כמעט 3 חודשים כדי לתקן את הטעות.