📜 לורם איפסום באתר איקאה מסביר למה לא להשתמש בלורם איפסום
איקאה ישראל, שהיום נתנו לי לחכות על הקו למעלה מ-45 דקות, העלו באתרם לורם איפסום ארס פואטי.
לורם איפסום הוא טקסט בלטינית מג’וברשת, שמעצבים מציבים במקום הטקסט הסופי, שעדיין לא מוכן, כדי לראות איך ייראה העמוד. במקום הג’יבריש הלטיני אפשר להכניס כל מיני טקסטים, ולפעמים מכניסים שם הוראות לעורך/גרפיקאי, כמו “פה יהיה טקסט על המוצר החדש”.
הבעיה עם לורם איפסום היא שלפעמים שוכחים להחליף אותו בטקסט הסופי, ואז העמוד מתפרסם עם הלורם איפסום ואנשים קטנוניים צוחקים עליך.
מה שמדהים בלורם איפסום של איקאה זה שהוא מזהיר מפני שימוש בלורם איפסום, ואת זה אני יכול לדעת כי הם לא נזהרו ושמו לורם איפסום!
אם בשלב הסקיצה העיצובית עדיין לא קיים הטקסט הרלוונטי, לא מומלץ למקם טקסט אמיתי אחר. הסיבה היא, כי בעת הצגת סקיצה עם טקסט אמיתי קריא, יתחיל הצופה לקרוא אוטומטית את הטקסט, ואם תוכן הטקסט לא רלוונטי לעבודה המוצגת – הדבר יסיח את דעתו מהעיצוב.
הנה הוא כאן וכאן. חיפוש הטקסט מעלה עוד כמה אתרים שבהם הוא מופיע, כולל האתר שהוא כנראה המקור לטקסט, lorem-ipsum.co.il, שמספק לורם איפסום בעברית לאתרים (אם כי הטקסט שאיקאה לקחו הוא לא לורם איפסום אלא דברי הסבר בדף הבית של האתר).
כמו שכתב המתגלץ’ נחום אבניאל, שגילה את התקלה: “איקאה, בפעם הבאה תקנו אתר שבא עם הובלה והרכבה, במקום לסמוך על חוברת ציורים להרכבה עצמית. האמת? לא שונה בהרבה מהטקסטים בחוברת שהם מחלקים”
🗞️ וויינט פרסמו את שלט “מרכז השואה”, זה שלא נמצא בכניסה לאושוויץ
הכתבה הראשית באתר ynet עוסקת בספר שחושף מידע חדש על השואה. כצילום המחשה הציבו שם את השער המפורסם בכניסה למחנה ההשמדה אושוויץ, שעליו הכתובת המפורסמת “מרכז השואה”. כלומר, במקור נכתב עליו “העבודה משחררת” (“Arbeit macht frei”), אבל בוויינט הלכו לעיבוד.
התמונה הזאת היא מם שפרסם המפעיל האנונימי של דפייסבוק הממים “דברים שאני לא רוצה לשים אצלי פן אחסם”.
המם נוצר בתגובה לדבריו של דובר הבית הלבן, שון ספייסר, שאמר על השימוש של אסד בנשק הכימי ש”לא השתמשנו בנשק כימי במלחמת העולם השניה. היה מישהו מתועב כמו היטלר, שלא ירד לשפל של שימוש בנשק כימי”, וכשעיתונאית ביקשה הבהרה לדברים הוא אמר: “כשמדברים על גז סארין, הוא לא השתמש בגז על אנשיו באותה דרך שבה אסד עושה. כלומר, בבירור… הוא הביא אותם למרכזי השואה, אני מבין את זה”, וכו’ וכו’.
וויינט מצטרף לשוארה ארוכה של כלי תקשורת שפרסמו בטעות ממים במקום את התמונות המקוריות. דיברתי על כמה מהם בתוכנית הברווזים של קול העין.
(דרך תומר פרסיקו, בן קול, יואב גרוספה)
תוקן שלט הרחוב בירושלים עם 3 השגיאות ב-3 השפות
הגדוד העברי ניצח. שלט הרחוב של הגדוד העברי בירושלים לוקה בשגיאות כתיב בשלוש השפות שבהן הוא כתוב, סיפרתי כאן במאי בעקבות גילוי של המתגלץ’ “הקוטר”.
בעברית: הגדוד העיברי במקום הגדוד העברי.
באנגלית: Hagud Haivri (“הגוד העברי”) במקום Hagdud Haivri.
בערבית: هچدود هعپري (“הגדוד העפּרי”) במקום هچدود هعڤري.
סגנית ראש עיריית ירושלים וחברת מועצת העירייה, יעל ענתבי, הגיבה אז בפייסבוק: “אכן, תמונות מביכות. ביקשתי לטפל לאלתר. אודה אם בעתיד תתקל במקרים מסוג זה, תעביר אלי ישירות”.
המתגלץ’ יאיר שלומי דיווח ביום שישי שהשלט תוקן.
[עדכון 11:25] ענתבי מוסרת: “אכן תוקן במהלך החודש. ותודה שהסבת את תשומת ליבי. חוזרת על בקשתי, אם אתה או מישהו מכם נתקלים במקרים דומים, או בשלטים פגומים מסיבות אחרות, יותר משאשמח לדעת עליהם ולוודא שיתוקנו. השלטים בעיני הם חלק מהארת הפנים של ירושלים כלפי התושבים והמבקרים בה”.
שלט רחוב בירושלים: שלוש שפות, שלוש שגיאות » התיקונימ
שלט רחוב של רח’ הגדוד העברי בירושלים משך את תשומת לבו של המתגלץ’ “הקוטר”, ולא לטובה.
“מה אתה אומר @NirBarkat”, צייץ לראש העירייה ניר ברקת, “שנשלח כמה עובדים לקורס מזורז באנגלית?” השגיאה באנגלית היא השמטת אות, שהפכה את שם הרחוב ל-Hagud Haivri (“הגוד העברי”) במקום Hagdud Haivri.
בן הורוביץ ואני הבחנו בטעות גם בשם בערבית. מקור הטעות הוא בנסיון לגזור בערבית בי”ת לא דגושה מבי”ת דגושה, כאילו היא עברית*, מה שהביא לתעתיק هچدود هعپري (הגדוד העפּרי, בפ”א דגושה) במקום هچدود هعڤري.
רבים הבחינו שגם בעברית יש שגיאה: הגדוד העיברי במקום הגדוד העברי.
לסיכום:
[עדכון 5.5.2016 10:25] יעל ענתבי, סגנית ראש עיריית ירושלים וחברת המועצה, הגיבה בפייסבוק: “אכן, תמונות מביכות. ביקשתי לטפל לאלתר. אודה אם בעתיד תתקל במקרים מסוג זה, תעביר אלי ישירות”. ירושלמים, מוזמנים לעקוב ולעדכן כאשר השלט יתוקן. [\עדכון]
* <הסבר חופר>
ההבדל בהגיית הצלילים B ו-P הוא בקוֹליוּת (voiceness), הרעדת מיתרי הקול, שיש ב-B ואין ב-P.
אותו דבר עם V ו-F: ה-V מרעידה את מיתרי הקול, ה-F לא.
לכן יש הגיון ש-B ו-P יחלקו ביניהן אות אחת וההבדל ביניהן יהיה סימן ניקוד,
וכנ”ל לגבי V ו-F.
כך זה עובד בכתיב הערבי:
B היא ب ו-P היא پ;
F היא ف ו-V היא ڤ.
העברית התפתחה אחרת. הבלשן יובל פינטר אומר שמעריכים שבעברית מקראית, אותיות בג”ד כפ”ת הדגושות היו פוצצות, כלומר מעבר האוויר נסתם בעת ההגיה, והלא-דגושות היו חוככות, כלומר נשאר קצת מקום לאוויר לעבור. לענייננו, בעברית דווקא B ו-V חולקות אות עם ניקוד מבדיל, בּי”ת ובי”ת,
ו-P ו-F חולקות אות עם ניקוד מבדיל, פּ”א ופ”א.
<\הסבר חופר>
[עדכון 24.7.2016] השלט תוקן!
יש פה תיקונים
חילופים ומינויים במערכת המשפט
נרג, אביחי מנדלבליט כבר לא הפרקליט הצבאי הראשי, הוא היועץ המשפטי לממשלה.
וויינט, מרים נאור היא לא פרקליט המדינה, היא היתה פעם סגנו, ועכשיו היא שופטת ונשיאת בית המשפט העליון.
כשהדופלגנגר שלך זוכה בפרס
הבמאית יעל קיים מספרת: “אז מסתבר שהיו לי 15 דק’ תהילה בשוויץ ועיתון מקומי פרסם טור על הזכייה שלי בפרס “דון קישוטה” לבמאית (כן, זה שם הפרס…), הם אפילו שמו תמונה שלי , או יותר נכון את התמונה שבחרתי לשים בשבוע הדופלגנגר בפייסבוק – של שרה סילברמן הקומיקאית האמריקאית :(”
זו לא טעות, זה רק נראה ככה
מרכאות היו מבהירות שאלקטרה צריכה הוא שם החברה.
הקליקבייט שקולקל
כלכליסט מקלקבט: “איילת זורר תבעה 500 אלף שקל מגולברי, כמה היא תקבל?”; וויינט מספיילר: “תקבל 150 אלף שקל”
הברך והמחליפה
אני לא חושב שתחבושת אלסטית תעזור נגד פצע ירי.
איילת זורר תקבל פיצוי מגולברי, שהחליפו אותה באסתי גינזבורג, שאורבת מהפרסומת שלמעלה (וויינט, 16.3.2016).
(הלשינו: גילעד נס, איתי זיו, נועם אמיר, אסף מסדה, נילי וצביקה אוסטרבך)
דן בראון טועה בזיהוי מבנה היסטורי ברומא, אומת הרשת חוגגת עליו
“אומרים שהוא נראה כמו עוגת חתונה, אבל אני עדיין אוהב את בניין הפרלמנט של רומא”, כתב בפייסבוק הסופר דן בראון, שעלילת ספרו “מלאכים ושדים” מתרחשת ברומא, וצירף תמונה של בניין שאינו הפרלמנט, אלא של האלטרה דלה פאטריה, האנדרטה הלאומית לויטוריו אמנואלה השני.
הגולשים הגיבו כראוי, עם כיתובים שגויים לאתרים לאומיים ודמויות מפורסמות:
וגם עקיצות על יצירותיו של בראון.
(הלשינה: תמר גבלינגר; נצפה גם דרך דב אלפון)
אחראי הפרטיות בשופרסל, לורם איפסום
התיקונים: הוט מתגעגעים לקירשנבאום
ירון לונדון הגיש אמש (ד’) מגיש השבוע את “לונדון את קירשנבאום” לבדו, מאז ששותפו לתוכנית, מוטי קירשנבאום, מת מהתקף לב בשישי שעבר. ב”הוט” לא התעדכנו עדיין בהתרחשויות.
אישה עם שתי ידיים ימניות עברה בהצלחה ניתוח לתיקון המום בהדסה
יהונתן גרשוני תהה: “מעניין אם המומחים של הדסה יודעים לטפל במחלות מולדות כמו נשים עם שתי ידיים ימניות”.
אביעזר מרינבך עדכן שהניתוח עבר בהצלחה.
יאיר לפיד משתעמם באופוזיציה, משחק בקקי
(הלשין: דורון ישעתיד פדהצור, דרך אסף פיליפ)