נעלי מעקב

מלשין אנונימי מספר:

ניו-באלאנס עלו עם קמפיין חדש. רק מה? שכחו ש’טרקינג’ כותבים באנגלית Trekking, ולא Tracking. הפדיחה היותר גדולה היא שזה גם על השלטי חוצות ככה.

ואולי החברה כל כך מתקדמת טכנולוגית שהיא כבר מציעה נעלי מעקב?

תגובות

11 תגובות לפוסט “נעלי מעקב”

  1. ת on 22 בספטמבר, 2005 21:20

    בהחלט אחת הפאדיחות המוצלחות ביותר שראיתי

  2. עידוק on 22 בספטמבר, 2005 21:21

    את לא אמורה להיות בדייט עם הובס עכשיו?

  3. חגית on 25 בספטמבר, 2005 13:32

    אולי פעם, בעתיד הממש רחוק, חברות ישקלו ייעוץ גם לנושאים “פעוטים” כאלה.
    בינתיים אני יכולה לשמוח לאידם.

  4. זרוב on 25 בספטמבר, 2005 15:40

    הייי חבוב!
    יש לי בקשה אלייך, די חשובה.
    אני צריכה שתשלח לי את התמונות מאתמול למייל
    necrolepsy@walla.co.il
    אני צריכה אותן עוד הערב.
    אני אודה לך מאוד על כך, ואסביר לך אפילו למה, במייל.
    תודה תודה תודה.

  5. Morin on 25 בספטמבר, 2005 15:48

    אולי היא מציעה נעלי RSS?
    אולי אתה תציע רסס או אטום?

  6. משתמש אנונימי (לא מזוהה) on 26 בספטמבר, 2005 08:44

    אולי התרגום הקלוקל הוא לנעלי track.
    כלומר, לנעליים המיועדות למסלולי ריצה.

  7. לוט בערפל on 26 בספטמבר, 2005 09:23

    לגמרי לא. הם לחלוטין מתכוונים ל”טרקינג” (ככה זה מופיע באתר). גם על השלטי חוצות מופיעה נעל טיולים.

  8. משתמש אנונימי (לא מזוהה) on 28 בספטמבר, 2005 19:22

    אולי הכוונה היא בכלל ל-tracking מלשון גששות או סיור.
    the pursuit (of a person or animal) by following tracks or marks they left behind
    Synonym: trailing
    אני מסרב להאמין שקופירייטר מסוגל לטעות. זה ירסק את כל תפיסת העולם שלי.

  9. לוט בערפל on 28 בספטמבר, 2005 19:39

    תאמין, תאמין..
    זה הרבה יותר סביר שהם טעו באיות, מאשר המציאו קטגוריה חדשה לגמרי של נעליים, שנראות כמו נעליים מקטגוריה שאת שמה כותבים בעברית כמו את השם של הקטגוריה החדשה (אם הגעתם עד לכאן קבלו ח”ח), ועשו את כל זה רק בישראל, ולא בשאר העולם.

  10. פאב"ס on 7 בנובמבר, 2005 22:01

    לצערי תיקנו את השגיאה.
    חבל, דווקא הצחיק אותי נורא

  11. עידו קינן on 8 בנובמבר, 2005 16:52

    בלינק שנתתי עדיין כתוב tracking

פרסום תגובה

עליך להתחבר כדי להגיב.