חצי האי מייל
הבא שכותב “אי-מייל”, אני בוצע אותו לשניים ושם באמצע מקף.
הבהרה: אחד הנמענים המקוריים של ההודעה הנ”ל העלה נקודה חשובה, ולכן אני אחדד:
מי שכותב “אי מייל”, אני בוצע אותו לשניים ולא שם כלום באמצע.
הבא שכותב “אי-מייל”, אני בוצע אותו לשניים ושם באמצע מקף.
הבהרה: אחד הנמענים המקוריים של ההודעה הנ”ל העלה נקודה חשובה, ולכן אני אחדד:
מי שכותב “אי מייל”, אני בוצע אותו לשניים ולא שם כלום באמצע.
ודוא”ל?
[…] בהמשך ל-איום של עידו קינן שיבצע לשניים מי שמחלק את המילה אימייל (ככה – ”אי מייל“) אני מעלה שוב שאלה שעדיין לא מצאתי לה פתרון טוב. איך לכל הרוחות מוסיפים קישור בעברית למילה או למילים שמופיעים בתוך משפט? […]
דו א”ל זה בסדר?
ב-סדר, ע ידו.
לי יש בעיה עם אנשים שאומרים דואל במקום דוא”ל. אז מה אם האקדמיה הגדירה את המילה כחוקית, זה לא אומר שהיא ברורה יותר מדוא”ל. במיוחד כאשר למילה דוּאל יש משמעויות אחרות.
יש לך גם בעיה עם אנשים שאומרים דוּחַ במקום דוֹ”ח?
דוּחַ? מי בכלל אומר דוּחַ?!
[…] עידו קינן התחיל עם זה, וחנן כהן המשיך, ואז נזכרתי שגם לי יש כמה דברים לחדש לטובת כל אלו שחושבים שהם יודעים לכתוב בשפה העברית. […]
שלחתי לך את הדוח בדואל
חזי –
את הדו-אח בדו-אל, כמובן.
e-mail באנגלית, אי-מייל בעברית?
דו”ח – Doch
אנשים אומרים “דו-אח” כי הם רגילים. בדומה ל”תפוח” ו”מלוח”.
באשר לדוא”ל – מדורי הפרסום מפוצצים במודעות של “מחשבי דואל קור” …
אני בדרך כלל כותב אימייל.
קשה לי עם ה דוא”ל…
הניקוד הנכון הוא דוּחַ (ה”א בפתח גנובה, מבטאים את זה “דוּאח”)
[…] אם עוד פעם אחת אני רואה מישהו כותב סקונד לייף עם ו”ו, אני מבקשת מעידוק שיחצה אותו לשתי חתיכות ויתקע ו”ו באמצע. ראו הוזהרתם. […]