התיקונים 22
כאן אפשר להגיב על הטור.
נתקלתם בטעויות עיתונות שוות? תפסו צילומסך ולינק, הלשינו לי בכתובת tikunim@kenans.net ותקבלו קרדיט.
“‘התיקונים’ של עידו קינן הוא המדור הכי מצחיק בתקשורת הישראלית” (יאיר רוה, “סינמסקופ”). במקום לחכות שבוע שלם לטור הבא, הצטרפו עכשיו לקבוצת הדיון של התיקונים • RSS התיקונים • ארכיון התיקונים
• תיקונים קודמים: האזרח ש’ • צרות ברחוב פלורטין • המירוץ למיליארד
למיטב ידיעתי זה תקין, גם אם לא מקובל במקרים מסוימים, להחליף שין (sin) בסמך (פישוק/פיסוק, לפרוש/לפרוס)
(למרות שאם מתקטננים על זה רצוי להשתמש בכותרת המופלאה “it’s a sin”)
האייטם על 101 דלמטים דווקא תקין. הספר והסרט משנות ה50/60 ידוע בשמו המלא, ואילו הגרסאות המאוחרות קיבלו את הקיצור המספרי, אליבא דרבי ויקיפעדיה
# The Hundred and One Dalmatians, a 1956 novel
written by Dodie Smith
# One Hundred and One Dalmatians, a 1961 Walt Disney animated film
# 101 Dalmatians (1996 film), a 1996 live-action remake of the Walt Disney film
ברוזה הוא אכן זמר, אבל ברונזה היא סגסוגת מתכות ולא מתכת.
שמו הקולנועי בארץ היה “על כלבים וגנבים”.