תבניות SMS
בסלולרי שלי (Telit, קנו אותו במתנה לאנשים שאתם שונאים) יש כתריסר תבניות סמס מוכנות מראש לכל מיני מצבים (“אני לא יכול לדבר כרגע” וכאלה).
אחת התבניות משונה:
“אי אפשר לעשות את זה פה.
מה לכל הרוחות הם חשבו שבן השיחה שלכם רוצה לעשות? למה פה אי אפשר לעשות את זה? ואיפה כן?
תבנית אחרת היא סתם לא ברורה:
מה דעתך על תאריך הערב?
לוקח כמה שניות להבין שצוות הגיור של המכשיר האיום הזה תרגם מילולית את התבנית “how about a date tonight?”.
אוקיי, נניח.
אבל מה עם ” אי אפשר לעשות את זה פה ” ?
מה המקור ? למה ? הכיצד ?
גם לי יש כזה, ומזמן תהיתי לגבי התבניות המשעשעות האלה. ווירד, מאן.
אני מחכה לתבנית הכי שימושית:
“את/ה ליד טלפון קווי?”
אי אפשר לדבר על זה פה.
דן, “אי אפשר לעשות את זה פה” מיועד לשתי סיטואציות בדיוק: סקס ופשע.
מטעמי נוחות ההסברים יבואו בלשון זכר בלבד.
א. שני בעלי סלולרי נמצאים במועדון רועש וצפוף. בגלל כל הרעש, הם לא יכולים לדבר כמו שצריך ונאלצים לסמס אחד לשני. אחד מהם מציע לשני להתחמק לאיזו פעילות גופנית מענגת. זו ההזדמנות של השני להסב את תשומת ליבו של א’ למצב הלא אידאלי, ולהגיב ב”אי אפשר לעשות את זה פה”. מציע ההצעה לא מתרשם, וגורר את בן זוגו לשירותים הקרובים. כמו בכל מועדון, הם מטונפים ומסריחים. אני אחסוך את התיאורים הגרפיים, אבל בואו נאמר שבן הזוג מקיא את נשמתו. כיוון שהוא לא מסוגל לדבר בשעה זו, עליו להגיב מיידית ב”אי אפשר לעשות את זה פה!” ולקוות שהדביל יקלוט כבר את הרמז.
ב. אחת מכנופיות הפשע נמצאת במסעדה. בשולחן ליד יושב מישהו שהם היו שמחים לא לראות יותר לעולם. אבל מה, הוא יושב עם שומרי הראש שלו ואלו מחוברים עם מכשירי הקלטה היישר למחשב של המשטרה, כך שדיבורים לא באים בחשבון. לכן מאפיונר א’ צריך להסביר למאפיונר ב’ בכתב, ש”אי אפשר לעשות את זה פה”. מאפיונר ב’ לא מתרשם, ובמטרה להפטר משומרי הראש הוא תופס את העוף שהזמין וזורק אותו לכיוונו של הקורבן הפוטנציאלי, תוך קריאות “תראו! ציפור!”. אז הוא מדלג בקלילות לשולחן הסמוך (בסלואו מושן, כמובן), שולף אקדח ושניה לפני שהוא לוחץ על ההדק, הסלולרי שלו רוטט. יש הודעה ממאפיונר א’: “אי אפשר לעשות את זה פה”. מאפיונר ב’ עצבני, ומסמן לא’ שהוא רוצה לתפוס אותו לשיחה. הם הולכים לשירותים וא’ הלחוץ, שחושב על סיטואציה אחרת לגמרי (ראה תיאור המקרה הקודם) שולח בבהילות “אי אפשר לעשות את זה פה”. למאפיונר ב’ נשבר, ובו במקום הוא יורה בו.
פעם אחת נתקלתי ב-
“לנחמות”
עבור המילה consoles בהקשר של קונסולות משחקים כגון פלייסטיישן ו XBOX וכדומה..