פוטוסינתזה (אימג’ים בתקשורת שבמקרה מתכתבים ביניהם)
עיניים ב-nrgמעריב.
לב לבייב עם פאה בוואלה.
איש בוואלה.
הלשינו: אחי רז, שלי אנשל ויולקס.
• ארכיון פוטוסינתזה
יאללה ביי (פוטוסינתזה)
פוסטפוליטיקה: לא אבן. מנהיר
לא נחמד, מנהיר
ורד טוכטרמן ואביאל טוכטרמן עשו מחווה אסטריקסית לקמפיין “לא נחמד. מנהיג” של אהוד ברק:
בלי שכל אין דאגות!
כל הבחורות אותו דבר. לכולן קוראים ציפי
גלעד ארדן מציג את ציפי חוטובלי, אבל אין לו מושג מי זאת. וגם לצלם לא. בעז נכטשטרן הלשין:
[תיקון] הטוקבקיסט אורי גילה שמדובר בבעיית סינק, חוסר תיאום בין הקול והתמונה, ולא בטעות של ארדן. [\תיקון]
אל תשאלו מה הרייך יכול לעשות בשבילכם, שאלו מה אתם יכולים לעשות בשביל הרייך
דובי קננגיסר מציע לבחון סיסמאות בחירות על ידי תרגומן לגרמנית.
האישה שנתלשה
שלי יחימוביץ’, את לא יודעת שתמונה באישה ערווה? יהונתן קלינגר צילם בלה-גוורדיה בתל אביב:
שימפנז אחרי בנאדם
מוֹדעוּת מ-2006, האימייל צהוב ומקומט בשוליים מרוב שזה ישן, אבל עדיין מצחיק. נלכד על ידי ברוטוס בוויינט:
אוסף קטנוני עיתונות
רגישות
mynet, כשכותבים על חולת אפילפסיה, אולי כדאי להימנע מהביטוי “נופלת בין הכסאות”:
(נדמה לי שפעם היה שימוש אומלל בביטוי הזה בראיון עם ניצול מאסון ורסאי)
(הלשין: ערן כ”ץ)
המפקח הכללי
למפקח על הבנקים יש מספיק עבודה גם ככה, ח”כ גלאון.
שחר אבן-דר מאנדל, שהלשין על זה, מציע: “אולי כדאי שבאותה הזדמנות שר הפנים יטפל בעמלות המטורפות שגובים מאיתנו”.
גלובס לפני כולם, כולל הזמן עצמו
“‘גלובס’ חושף: טבלת התשואות של קופות הגמל המרכזיות באוקטובר” – אלא שהטבלה פורסמה לפני שהתקיים יום המסחר האחרון, ובהערה בתחתיתה נכתב שהיא לא כוללת את שני ימי המסחר האחרונים. אבל העיקר שגלובס לפני כולם.
One TSILLION Dollars!
ציליון דולר נשמע הרבה כסף.
(הלשין: איתי נתנאל)
במקרה חירום
ההודעה הבאה הופיעה בתחתית אתר גלובס ב-22/10:
אני לא יודע על איזה מצב חירום מדברים האנשים מהעתיד, אבל אם זו מתכונת קלה, מהירה ומיידית, למה לא להשאיר את האתר ככה כל הזמן?
מוֹדעוּת: נצחון!
המאבק הצליח, קובעות גם הכותרת הראשית וגם הפרסומת:
(הלשין: איתי הרשנהורן)
סבא שלו היה רב
אהוד ברק, אני לא רוצה לדעת איזה משאב אתה שואב מהשגל הצעיר, אבל כל עוד אתם עושים את זה בהסכמה בין בגירים מאחורי דלתות סגורות, דע לך שאין לי שום בעיה עם זה.
(הלשין: אהוד קלדור)
מוֹדעוּת: טביעות האצבע של הכתבה נמצאות במודעות
רני רעה!
רני רהב מקפיד לתת לעיתונאים תחושה שהוא מתייחס אליהם אישית. לפעמים זה מתפקשש, כמו כשהוא שולח לי הזמנה בלשון נקבה (שהופכת מיד ללשון רבים):
פוטוסינתזה
גם הכותרות משתלבות יפה.
(הלשינ/ה: עדי שגיא)
יש גם אחת על אובמה ומקיין.
(הלשין: פאר פרידמן)
שנאים, רובוטים בתחפושת (ynet מתרגמים # 1)
ב-ynet פורסמה ידיעה, שהועלמה אחר כך, לפיה, בין השאר,
[האתלט הסיני] ליו [שיאנג] סיפר כי יאו מינג, כוכב יוסטון רוקטס ונבחרת הכדורסל של סין, העניק לו שני שנאי צעצוע מתנה.
לא העובדות נכונות פה, ולא התרגום: במקור דווח כי
Liu told the Titan Sports paper that he would be taking two “transformer” toys with him as a gift for Chinese NBA All-Star Yao Ming, who had arranged a doctor to look at the injury in Houston.
כלומר, ליו שיאנג לא קיבל את המתנה מיאו מינג כי אם נתן לו אותה; ולא מדובר ב”שנאי צעצוע”, כפי שהבוט של ynet תרגם, אלא ב”צעצועי רובוטריקים”.
(הלשינו: אילן בר-מגן ואבישי בר-מגן)
זו משימה לרפי גינת (ynet מתרגמים # 2)
את האייטם הטוב ביותר שמרתי לסוף, אבל קבלו אזהרת 2girls1cup עצבנית: ב-29/10 פורסמה ב-ynet כתבה, שהחליפה כותרת ותוכן כמה פעמים ואז הועלמה לחלוטין. הכתבה עסקה בגורם זר שחדר לגלידה שהזמינו לקוחות בפאב באוסטרליה. מה היה הגורם הזר? ובכן:
אז איך אמרתם זה feces בעברית, “עובר” או “צואה”?
(הלשין: לירון נוימן)