בבילון כפי יכולתך

משתמשים שמורידים בבילון לתקופת ניסיון מקבלים בתומה הצעה מעניינת: במקום שבבילון תגיד להם כמה הם צריכים לשלם בשביל לרכוש גירסה מלאה, הם מוזמנים לנקוב בסכום שהם מוכנים לשלם.

babylon_name_your_price-450.gif

בהודעה שמקבלים המשתמשים נכתב (באנגלית):

עם [תוכנית] Make Us An Offer, אתם יכולים לנקוב במחיר! פשוט הציעו כמה שאתם חושבים שהתוכנה שווה לכם. אם נקבל את הצעתכם, נחייב את כרטיס האשראי שלכם ונאמייל לכם את קודי הרישום. אם לא נקבל את הצעתכם, נודיע לכם באימייל. שימו לב שאנחנו עשויים לקבל חלק מהצעות המחיר ולדחות אחרות.

המודל המסקרן הזה לא ייחודי לבבילון. מסתבר שעומדת מאחוריו חברה בשם Make Us an Offer, שמספקת אותו לחברות נוספות.

מהירויות ניגון ב-Windows Media Player

בהמשך לפוסט הזה, הנה מדריך קצר איך לשנות את מהירות הנגינה ב-Windows Media Player:

סקס מוכר תוכנות משרדיות

הגולשת הקטנה לא מאמינה ביכולות השכנוע שלה. לכן לכתבתה בקפטן אינטרנט על Open Office היא צירפה קובץ odt (ה-doc של האופן אופיס) שמכיל רשימה ע-נ-קית של לינקים לסרטוני פורנו. היא מסבירה שזו התולעת שעל חכת הקוד הפתוח שלה:

רגע, למה שלא תיקח אותה לסיבוב? מצורף כאן קובץ טקסט של אופן אופיס להורדה כאן. עשרה קבין של תאוות בשרים חולנית וריקבון מוסרי ירדו לאינטרנט, ויותר מ-700 מהם, כתובות אתרים, סרטים שלמים וקליפים להורדה, ארז BEZO המהולל מהפורום, בקובץ של אופן אופיס.

הלינק בטקסט הוא http://tinyurl.com/ah94r. כנראה שאפילו הקפטן הליברלי לא מסוגל לבלוע (חה, כתבתי “לבלוע”!) הפניה גלויה לקובץ בשם Tzzizi_Shpritzi.odt.

פתוח בשבע שגיאות

מאפיין מפתיע שגיליתי ב-Open Office 2.0 בעברית לחלונות הוא הגימור הטקסטואלי הרעוע.

“מופעה זו של המוצר”, מציג לי מסך ההתקנה מילה שמעולם לא שמעתי (אם מישהו יודע מה זה “מופעה”, ספרו לי), וממשיך עם הסכם הרישוי: “לא ניתן להעתיק או להפיץ תוכנה זו אלה על פי תנאי הרישוי”, “הרשיון הציבורי הכללי המוקטן של GNU ה(LGPL)” (“מוקטן” במקור הוא “lesser”; לדעתי זה צריך להיות “מופחת”, “פחוּת”, “מצומצם” או “מוגבל”; “מוקטן” פשוט לא נשמע טוב), “בגרסה העברית משולב מילון עברי מבודק איות Hspell” (איזה הקשר אירוני לשגות בו), הנחיה ללחוץ על כפתור “הקודם” שלא קיים (שם הכפתור הוא “אחורה”).

גיור התוכנה כולל בעיקר התאמות שלה לכיווניות (כתיבה מימין לשמאל, שילוב עברית, אנגלית, ספרות ותווים מיוחדים) ותרגום הממשק לעברית. לכאורה, שגיאות כתיב לא אמורות להשפיע על תפקוד התוכנה (אם כי השגיאות נמצאות לא רק בהתקנה, אלא גם בממשק), אבל השגיאות הללו עלולות לפגוע בתדמית של התוכנה ולהוות נימוק לא רציונלי נגד המעבר אליה ממיקרוסופט אופיס.

אז בחייאת רבאק, אם יש בקהל מתכנתים שגם יודעים עברית, לכו ותקנו את השגיאות. ואם האחראים על הגיור יוציאו מסמך של מילים וביטויים באנגלית, יוכלו גם הלא-מתכנתים לתרום תרגום והגהה.

yיקיפדיה

תוכנה בשם YNet Encyclopedia 1.0, המופצת באינטרנט, מאפשרת גישה חינמית לאנציקלופדיה של ynet. התוכנה לא דורשת התקנה – היא מגיעה מכווצת בקובץ ynet.zip, שמכיל בתוכו את הקובץ ynet.exe שגודלו 66KB. הפעלתו פותחת ממשק שמורכב מחלון חיפוש וחלון דפדפן בו מוצגת האנציקלופדיה. הזנת ערך בחלון החיפוש מציגה את התוצאות בחלון הדפדפן, והקלקה על כל תוצאה מציגה את הערך במלואו.

הצפרדע שהופכת מילים

אחת מבעיות השימושיות הנפוצות בקרב משתמשי מחשב עבריים היא ההקלדה בשפה הלא נכונה (התכוונתם לכתוב שלום, יצא לכם akuo). הפוך על הפוך ובילבולון מאפשרות לתקן זאת בלחיצת כפתור, אבל תוכנה חדשה בשם Wonder Frog חוסכת את הלחיצה – היא מזהה שהייתם בשפה הלא נכונה, ומחליפה את המילה אוטומטית. יש בה אמנם באגים, אבל מדובר ביופי של תוכנה.

כתבה שלי על התוכנה ב-NRG

← לדף הקודם