קלאסי-ביס מגישה לכם מבחר תרגומי מכונה מספרות המופת בעולם, חינם אין כסף

פוסט של אלכס אפשטיין


חברים וחברות! הוצאת קלאסי-ביס היא הוצאה חדשה יחסית, הגאה להגיש לקהל הקוראים בישראל מבחר תרגומים מספרות המופת בעולם. אנו עושים ימים כלילות על מנת להעשיר את מדף הספרים שלכם במיטב הקלאסיקה. הפעם החלטנו – באופן חד פעמי – להביא בפניכם את תרגומינו חינם אין כסף. אך אין מה לדאוג: זה לא שלפני זה שילמנו למתרגמים ולעורכים. צומטסקי בלע הכל. אבל בינינו, מי בכלל צריך עורכים ומתרגמים כשיש גוגל טרנסלייט ואוטוקורקט של אייפון. כנאמר, פחחחח. אז בשעה שאתם קוראים, זכרו: כשאתם קונים ספר שלנו בצומטסקי, אתם משלמים בדיוק על מה שאתם מקבלים. כמו שאמר איזה סופר אנגלי כשכתב את “בין שתי ערים, סיפורה של גבעתיים”: “זה היה הטוב ביותר של פעמים, זה היה הגרוע ביותר של פעמים”. בברכה, א״א, מוציא לאור.

אז הנה, לפי הסדר: “לו-לי-אתה”, “דון קיחוטה בורגר ראנץ'”, “אני, קלאודיוס אידיוט”, “מאה שנים של ייאוש (הגירסה הבלקנית)”, “הזקן נגד הים” ולבסוף “סיפורה של אנה ק’ או כל משפחה אומללה אומללה אומללה”.

לו-לי-אתה. תרגום: גוגל טרנסלייט. המיקוד לא ידוע

לוליטה, אור חיי, אש חלצי. החטא שלי, הנשמה שלי. Lo-lee-ta: קצה הלשון לצאת לטיול של שלושה שלבים אל החיך לנצל, בשעה שלוש, על השיניים. Lo. לי. ת”א

“דון קיחוטה, בורגר ראנץ'”. תרגום: גוגל טרנסלייט. עורך הספר: סנשו פנצ’ו

הקורא המתנה: אכל אתה תאמין לי בלי נדר כל זה הייתי הספר הזה, כפי שהוא יליד מוחי, היו ההוגן ביותר, והעליזות, ואת החכם שאפשר להעלות על הדעת. המטרה אני לא יכול לסתור את חוק הטבע זה כל מה דעתך להוליד כמו שלה, ומה, אם כן, זו השנינות דנטלית מטרה להוליד שלי את הסיפור של צאצאים יבש, מצומק שובב. מלא מחשבות מכל הסוגים! וכזה יכול להיות אף פעם לא מצלמת לאף אחר הדמיון, רק מה יכול להיות הולידו בכלא, איפה כל אצורים וסבל הוא צליל נוגה עושה כל דיור? השלווה, נסיגה עליזה, שדות נעימה, שמיים בהירים, ממלמל בורקס! אח שלי, ממלמל בורקס. שקט נפשי, אלה הדברים שהולכים הרבה לעשות אפילו המוזות עקרות הכי פורייה, ולהביא את הלידות בעולם בקטע למלא אותו בפליאה ובשמחה. לפעמים כאשר יש אבא יש מכוער, הגסה שלה, אוהבת אותו כל כיסויי העיניים אי טי. אני, לעומת זאת, על אף שאני עובר על אבא, אני החורג נועד “דון קישוט”, אין לי רצון ללכת עם הזרם של מותאם אישית, או מפציר בך, יקירי הקורא, כמעט עם דמעות בעיניים, כמו אחרים עושים, לחון או תירוץ הליקויים חפצך תופסים בילד הזה שלי. אתה קרוב משפחה האמנות ולא אלסטי ולא חבר.

“אני, קלאודיוס אידיוט”. תרגום: גוגל טרנסלייט. כיתוב על גב הספר: זה משהו על רומא

אני, טיבריוס קלאודיוס נירון דרופבוקס גרמניקוס. זה, ו-גם-השני (כי לא יהיו לך צרות אבל עם כל התארים שלי) שהיה פעם, לפני זמן לא רב או כך, ידוע החברים שלי וקרובי משפחה ושותפים כמו “קלאודיוס אידיוט”, או “זה קלאודיוס”, או “קלאודיוס סטריאו״ או Clau-Clau, קלאודיוס, או במקרה הטוב כמו “מסכן דוד קלאודיוס”, אני עכשיו הולך לכתוב את הסיפור המוזר של חיי, החל הילדות המוקדמת שלי, ממשיך שנה אחר שנה עד שאני מגיע לנקודה גורלית של שינוי שם, כשמונה שנים, בגיל 51, פתאום מצאתי את עצמי נתפס מה מותר לי לקרוא את “הקשה הזהב” שממנו יש לי אף פעם לא הפך מאז להפריד ביניהם. וזה בטח אומר משהו.

“מאה שנים של ייאוש, כלומר של בדידות, הגירסה הבלקנית”. תורגם משפת המקור. השד יודע מהי. כמו ביצים פרהיסטוריים

שנים רבות לאחר מכן, בעודי מול כיתת היורים, היה קולונל אוריליו בוא-הנה לזכור כי אחר הצהריים רחוקה מתי לקח אותו אביו לגלות קרח. באותה תקופה היה כפר של מקדוניה עשרים הבתים של אדווה נבנה על גדות נהר של מים צלולים לאורך זה מיטה של יהלומים מלוטשים, שהיו לבן עצום, כמו ביצים פרהיסטוריים. העולם האחרון היה כל כך הרבה דברים חסרים שמות, כדי לציין שזה הם ניסר אותי לנקודה. בכל חודש מרץ במהלך שנת המשפחה של צוענים מרופט על הגדרת אוהליהם ליד הכפר, עם מהומה גדולה של צינורות התופים הם מציגים המצאות חדשות לא יהיה. קודם הם הביאו את המגנט… וכולם נדהם לראות סירים, מחבתות, מלקחיים תנורים רעוע ממקומות וקורות לחרוק שלהם ייאוש של מסמרים וברגים מנסה לצאת, עצמים ואירועים שאבד עבור הופיע מזמן מזמן איפה הם חיפשו ביותר עבור וגרירה לאורך סוערת הלך בלבול מאחורי מגהצים קסומים.

הזקן נגד הים, מאת ארנסטו חמין, גדול סופרי קובה. תרגום: גוגל טרנסלייט

הוא היה איש זקן דגו לבד בסירה בזרם הגולף והוא הלך 80 וארבעה ימים בלי לקחת דגים. בארבעים הימים הראשונים הילד היה איתו. אבל אחרי ארבעים יום ללא דגים הוריו של הנער אמר לו הזקן היה עכשיו בהחלט ולבסוף באלחוט, שהיא הצורה הגרועה ביותר של מזל. והילד הלך על ההזמנות שלהם בסירה אחרת שתפס 3 דגים טובה בשבוע הראשון. זה גרם לילד עצוב לראות את הזקן לבוא כל יום עם הסירה שלו ריקה, הוא תמיד ירד לעזור לו לשאת אחד את קווי מפותל או גף צלצל ומפרש אשר מקופלים סביב התורן. מפרש היה תוקנו עם שקי הקמח, מקופלים, זה נראה כמו דגל של תבוסה קבע.

סיפורה של אנה ק’. עורך הספר: אוטוקורקט של אייפון

משפחות מאושרות כולם דומים, כל משפחה אומללה אומללה אומללה על פי דרכה. היתה מהפכה בבית של אמבולנס. אשתו גילתה שבעלה נשא על תככים עם בחורה הצרפתי, שהיה במשפחה האומנת שלהם, והיא הודיעה לבעלה שהיא לא יכולה להמשיך לחיות באותו בית עם אותו. עמדה זו של העניינים נמשך עכשיו שלושה ימים, ולא רק בעל ואישה עצמם, אלא את כל בני המשפחה שלהם בבית, היו מודעים עד כאב לכך. כל אדם בבית הרגשתי שיש כל כך טעם החיים שלהם יחד, כי העם רחוב הפגיש במקרה בפונדק כלשהו היה יותר במשותף זה עם זה מאשר, את בני המשפחה ואת הבית של אמבולנס את. אשתו לא עזבה את חדרה, בעלה לא היה בבית במשך שלושה ימים. הילדים השתוללו בכל הבית, האומנת אנגלית רב עם מנהלת משק הבית, וכתב לחבר מבקש ממנה להשגיח על המצב החדש שלה, אדם הטבח לא הלך אתמול בדיוק בזמן לארוחת ערב; המטבח, משרתת, הרכב נתן אזהרה.


אלכס אפשטיין אלכס אפשטיין (אתר, טוויטר, פייסבוק) הוא סופר שמפרסם סיפורים קצרצרים כסטטוסים בפייסבוק והוציא ספר כאלבום תמונות בפייסבוק. אפשטיין הסביר איך לצייץ נכון בטוויטר בגליון נובמבר 2011


הפרקים הקודמים של פולמוס צומטסקי בחדר 404:

לספר הבא אזדקק לכסף, הרבה כסף // רינה ארטשטיין
חוק הספרים המחורר יפגע במו”לים ובסופרים // רני גרף
סופרים, תבעטו בצומטסקי ובמו”לים // יהונתן קלינגר
ספר אינו בגד // ענת קרמנר וינשטיין
ביקור ב”דוקטור ספר” // יהונתן זילבר

איור פלסטלינה: טופי סטולר.

תגובות

7 תגובות לפוסט “קלאסי-ביס מגישה לכם מבחר תרגומי מכונה מספרות המופת בעולם, חינם אין כסף”

  1. אלקס אפשתיין on 6 במאי, 2012 20:52

    חבל, כי הנקודה שלו נכונה (בגדול). הדרך – מזופתת.

  2. יובל on 6 במאי, 2012 21:38

    אוקיי, זה לג’יט. הנה מה שיצא לי (חוץ ממה שנשאר אנגלית, אני מניח ש”דרופבוקס” היא פרי חירות האמן):

    אני, טיבריוס קלאודיוס נירון Drusus Germanicus כך וכך כי-and-the-השני (כי לא יהיו לך צרות אבל עם כל התארים שלי), שהיה פעם אחת, לפני זמן לא רב אחד, הידוע לחברים שלי קרובי משפחה מקורביו כמו “אידיוט קלאודיוס”, או “כי קלאודיוס”, או “קלאודיוס Stammerer”, או “Clau-Clau, קלאודיוס”, או במקרה הטוב כמו “מסכן דוד קלאודיוס”, אני עכשיו הולך לכתוב את הסיפור המוזר של שלי החיים, החל מהילדות המוקדמת ביותר שלי השנה ממשיכים לפי שנה עד שאני מגיע לנקודה גורלית של שינוי שם, כשמונה שנים, בגיל 51, ​​פתאום מצאתי את עצמי נתפס מה מותר לי לקרוא את “הקשה הזהב” שממנה מעולם לא הפכו מאז להפריד ביניהם.

  3. אחת שקוראת on 7 במאי, 2012 01:40

    רינה, באשר ל״ביקוש״: אנשים שקונים ספרים כי הם זולים ומפסיקים לקנות כשהם עולים מחיר הוגן (80 ש״ח) הם אנשים שאני יכולה לנחש איך נראה שקית הצומטסקי שלהם כשיצאו מהחנות. אה, יש מבצע? ארבעה במאה? אז תשים לי גם קצת מזה וקצת מזה. אה, זה לא במבצע? אז עזוב, אני לא אקח, זה כבר לא מעניין אותי, תביא את זה ב-25 במקום, נקרא אותו.
    בחייך! אני צריכה להוציא את שק הקלישאות מהמרתף – ספר הוא יצירה ולא מוצר? ״אדם״ לא שווה ״צרכן״? על איזה ״ביקוש״ את מדברת? וכן, ענף ש״מייצר״ ספרים ולא יוצר אותם הוא ענף שיש בו בעיה אינהרנטית.
    וגם, מי ואיפה ואיך הבנת שמתייחסים בזילות לפרנסה שלך? בגלל שמוחים על הזילות בפרנסה של אחד חזקה שממעיטים בשלך? זה או או? אי אפשר להגיד ׳נהדרת רינה, את עובדת קשה ומגיע לך להתפרנס בכבוד׳ ולהגיד אותו דבר לסופרים/עורכים/מתרגמים? וגם מה זה בדיוק ׳למצוא דרכים יצירתיות להרוויח יותר׳??? ערכת פעם ספר? עבדת על הגהות ועריכות של כמה ספרים ומאמרים במקביל, תוך שאת רצה אחרי לקוחות שישלמו כבר? או שאת מציעה שילכו הליצנים האלה, שבטח כולם גם מעשנים סמים וחייבים לגור בת״א וכאלה, וימצאו עבודה אמיתית, כמו נניח בבדיקת איכות באינטרנט או קלינאי תקשורת, למשל, ואם הם כ״כ אוהבים ספרות שיעשו את זה בזמנם החופשי? האם התגלגלתי לוועידה הרפובליקנית? :0

  4. אחת שקוראת on 7 במאי, 2012 02:03

    ומה זה ״חשיבה עסקית ורציונלית״??
    מתרגם! רוצה לדעת איך למקסם את רווחיך? רוצה לדעת איך לחשוב עסקית? גם אתה יכול! גש עוד היום למכללה האקדמית בית שמש, או חייג 1-800-כלאחדיכול.
    ומה את יודעת מה הם עושים או לא? לא כולם עובדים רק על ״דברים שהם אוהבים״, לידיעתך, ומתרגמים/עורכים לא רק ספרות.
    ואגב! גם אם פרנסתם *לא* תלויה בזה – מגיעה להם משכורת מינימלית עבור העבודה והמומחיות והזמן שלהם, גם אם זה אומר שאת תשלמי קצת יותר על ספר, רחמנא ליצלן. היית מוכנה לאכול במקום שאת יודעת שעובדיו לא מקבלים כסף? היית מציעה להם לחשוב עסקית?

  5. צריכה עזרה? על מה אני מדברת כשאני מדברת על קריאה | פולמוס צומטסקי | חדר 404 on 9 במאי, 2012 18:39

    […] והעריכה בעזרתו האדיבה של האוטוקורקט בסמארטפונים. התוצאה מצחיקה ועצובה בו-זמנית, וכל מי שעד כה קנה לפעמים ברשת […]

  6. ל’,צ’עכש3 9מ65ףרךק | פולמוס צומטסקי | חדר 404 on 11 במאי, 2012 18:19

    […] […]

  7. אחד ש- on 10 ביוני, 2012 08:38

    הייתי חייב: קבלו את תרגום גוגל לסונטה מס. 73 של שקספיר,גבירותיי ורבותיי:מקהלות החסה היחפות!!1!!

    שקספיר-סונט 73-תרגום:גוגל טרנסלייטר
    —————————————–

    זה הזמן של השנה mayst אתה בי והנה
    כאשר עלים צהובים, או אף אחד, או כמה, לא תלויים
    על אותם ענפים אשר לנער מפני הקור,
    מקהלות הרוסה היחפות, שם בסוף שנות הציפורים שרו מתוקים.
    בי אתה הרואה דמדומים של יום כזה
    כמו לאחר השקיעה fadeth במערב,
    אשר על ידי ובלילה שחור תצמח לקחת,
    2 מותו של עצמי, כי כל החותמות עד בשאר.
    בי אתה see’st זוהר של אש כזה
    כי על אפר של נעוריו תצמח לשקר,
    כל המשכב מוות המיטה עליה יפוג
    אכול את מה שהוא nourish’d ידי.
    זה perceivest אתה, מה שהופך את האהבה שלך חזקה יותר,
    לאהוב כל כך טוב בו אתה חייב לעזוב פה זמן רב.

פרסום תגובה